5e38c7ef     

Прокопий Кесарийский - Тайная История



ПРОКОПИЙ КЕСАРИЙСКИЙ
ТАЙНАЯ ИСТОРИЯ
Перевод, статья, комментарии А. А. ЧЕКАЛОВОЙ
I. Обо всем том, что вплоть до сегодняшнего дня выпало на долю римского
народа в ходе войн, я рассказал, как смог, расположив изложение событий в
соответствии со временем и местом происходившего 1. Отныне, однако, мое
повествование пойдет иным путем, ибо теперь я буду описывать все, что
произошло в самых разных частях Римской державы. (2) Причина же заключается в
том, что, пока были живы вершители этих дел, я не мог описывать их должным
образом. Ибо невозможно было мне укрыться от множества соглядатаев, а если бы
я был изобличен, не избежать мне было бы самой жалкой смерти. Ибо даже на
самых близких родственников я не мог положиться. (3) Более того, я был
вынужден скрывать причины и многих из тех событий, которые были изображены
мной в прежнем повествовании. Поэтому я считаю своим долгом рассказать в этой
книге о том, о чем доселе не было сказано, и раскрыть причины уже описанного
мной.
(4) Но, обращаясь к [этому] новому предприятию, весьма тяжкому и
трудновыполнимому, касающемуся жизни Юстиниана и Феодоры, я дрожу от страха и
испытываю желание отступиться от него, стоит мне лишь помыслить, что то, о чем
я ныне собираюсь написать, покажется будущим поколениям невероятным и
неправдоподобным, особенно, когда неумолимый ход времени сделает молву совсем
древней. Я боюсь, как бы я не заслужил славу мифотворца и не был бы причислен
к поэтам-трагикам. (5) И все же, решившись на это, я не убоюсь тяжести этого
предприятия, поскольку рассказ мой отнюдь не испытывает недостатка в
свидетелях. Ибо ныне здравствующие, являясь осведомленнейшими свидетелями,
передадут будущему свою веру в правдивость моего рассказа.
(6) Но было и нечто другое, что, в то время как я горел желанием взяться
за свое повествование, то и дело надолго удерживало меня от этого. Мне
мнилось, что будущим поколениям оно принесет один лишь вред, так как было бы
гораздо лучше, если бы бесчестнейшие из дел оставались безвестными для будущих
времен, нежели, дойдя до слуха тиранов, они стали бы предметом подражения. (7)
Ибо большинству властителей по их невежеству присуще стремление подражать
дурным поступкам их предшественников, и они легко и без труда склоняются к
порокам древних времен. (8) Однако в дальнейшем написать историю этих деяний
меня побудила мысль, что для тех, кто в будущие времена окажется тираном 2,
станет вполне очевидным, что им самим никак не избегнуть кары за собственные
прегрешения подобно тому, как пришлось претерпеть ее и этим людям 3, а кроме
того, их дела и нравы тоже окажутся навеки запечатленными, вследствие чего
они, возможно, с большим опасением станут совершать свои беззакония. (9) Кто
бы из поздних поколений знал о распутной жизни Семирамиды или о безумии
Сарданапала и Нерона, если бы память об этом не оставили сочинители тех
времен? Кроме того, и для тех, кому выпадет судьба претерпеть подобное от
тиранов, мой рассказ не окажется вовсе бесполезным. (10) Ибо попавшие в
несчастье обычно находят утешение в том, что не на них одних обрушиваются
беды. Поэтому я и начну свое повествование, поведав сначала о том, что
постыдного было совершено Велисарием, а затем открою и порочные деяния
Юстиниана и Феодоры.
(11) Была у Велисария жена, о которой я упоминал в своих прежних книгах 4.
Дед и отец ее были возничими, показывая свое искусство в Визaнтии 5 и
Фессалонике, мать же была блудницей при театре 6. (12) Сама она тоже вначале
вела



Содержание раздела