5e38c7ef     

Пулман Филип - Янтарный Телескоп



sf_fantasy Филип Пулман Янтарный телескоп «Янтарный телескоп» — заключительная книга трилогии Ф. Пулмана «Темные начала». Захватывающая история рождения нового мира, в которой автор неожиданным образом балансирует на грани доброй волшебной сказки и леденящей душу фантастической саги.
Лира и Уилл продолжают испытывать судьбу. Их путешествия по разным мирам, особенно поход в худший из них — страну мертвых (для чего детям пришлось разлучиться со своими деймонами), сопряжены с небывалой опасностью.

Но на помощь приходят старые друзья: бронированный медведь Йорек Бирнисон, ученый Мэри Малоун, ведьмы и ангелы, знакомые нам по первым двум книгам — «Северное Сияние» и «Чудесный нож». И новые союзники: галливспайны верхом на стрекозах и мулефа — колесный народ, способный видеть Пыль.
Детство Лиры и Уилла закончилось, и теперь они не только уязвимы для Призраков, пожирающих деймонов взрослых людей, но должны принять очень трудное решение. Лире предстоит сделать роковой выбор — от этого зависит будущее всех миров, исполнить миссию, к которой она была предназначена судьбой.
2000 ru en Виктор Голышев Владимир Бабков Black Jack FB Tools 2005-02-16 http://www.oldmaglib.com/ OCR Библиотека Старого Чародея C3323190-6DB5-41F6-AA66-C5A1927EBE22 1.0 Пулман Ф. Янтарный телескоп Росмэн 2004 5-353-01726-9 Philip Pullman The Amber Spyglass 2000 Филип ПУЛМАН
ЯНТАРНЫЙ ТЕЛЕСКОП
Поведай о мощи его, воспой его милость — он тот,Чье облаченье — свет, чей покров — свод.Гнева его колесницы — облака с громом,Темен путь возницы на крыльях шторма.Роберт Грант. Из «Гимнов древних и новых»О звезды,уж не от вас ли — приверженность к лику любимой?Может быть, юноша знает его очертанья,ясную их чистоту, ясность созвездий познав?Райнер Мария Рильке.

Третья Дуинезская элегия (перевод Т. Сильман)Летучие пары поднимаются над всем живущим.Ночь бережна и холодна, ангелами населена,Молотящими живущих. Освещены заводы,Неслышен бой часов,Мы вместе, наконец, хотя далеко друг от друга.Джон Ашбери. Екклесиаст. Из книги «Река и горы»Глава первая
Заколдованный сон
К ней приходит сон
И со всех сторон
Собралось над ней
Множество зверей.
Уильям Блейк (перевод В. Микушевича)В долине, осененной рододендронами, близко к границе снегов, где бежал молочно-белый ручей с талой водой и среди великанш-сосен летали голуби и коноплянки, была пещера, наполовину заслоненная сверху нависшей скалой и жесткой тяжелой листвой — снизу.
Лес был полон звуков: звон ручья в каменистом ложе, шорох ветра в сосновых лапах, треск насекомых, крики маленьких древесных зверьков, птичье пение и время от времени — виолончельный стон кедровой или сосновой ветви, трущейся о соседку при сильном порыве ветра.
Это было царство солнечного света, но не сплошного, а пятнистого: лимонно-желтые лучи его прошивали лесную кровлю и упирались в землю между озерцами буро-зеленой тени. Свет был неспокоен и переменчив: кочевой туман наплывал на деревья, цедил сквозь себя жемчужное сияние и каждую шишку одевал росой, зажигавшейся, когда он рассеивался. Иногда влага облаков конденсировалась в изморось, которая не падала, а с мягким шелестом оседала на миллионы игл.
Вдоль ручья, от деревни внизу долины, вернее, просто горстки пастушьих хижин, тянулась тропинка к полуразрушенному святилищу на самом верху, под ледником; там, на вечном ветру высокогорья, развевались линялые шелковые флаги, и деревенские складывали свои приношения — ячменные лепешки и высушенный чай. Необыкновенное сочетание льда, водяных паров и света постоянно рожда



Содержание раздела